I am an Italian translator, subtitler, and language quality assurance expert. I translate and create subtitles from English, Chinese (Mandarin), and French into Italian, with a focus on audio-visual, health care, and marketing translation, and art content. I also perform language QA checks using SDL Trados and Xbench to ensure the final files are accurate and polished. In addition to linguistic work, I manage translation projects, collaborate with international teams, and contribute to educational and cultural content. I am passionate about clear communication and helping clients reach diverse audiences with precise translations and engaging subtitles.

Ilaria Cabib

I am an Italian translator, subtitler, and language quality assurance expert. I translate and create subtitles from English, Chinese (Mandarin), and French into Italian, with a focus on audio-visual, health care, and marketing translation, and art content. I also perform language QA checks using SDL Trados and Xbench to ensure the final files are accurate and polished. In addition to linguistic work, I manage translation projects, collaborate with international teams, and contribute to educational and cultural content. I am passionate about clear communication and helping clients reach diverse audiences with precise translations and engaging subtitles.

Available to hire

I am an Italian translator, subtitler, and language quality assurance expert. I translate and create subtitles from English, Chinese (Mandarin), and French into Italian, with a focus on audio-visual, health care, and marketing translation, and art content. I also perform language QA checks using SDL Trados and Xbench to ensure the final files are accurate and polished.

In addition to linguistic work, I manage translation projects, collaborate with international teams, and contribute to educational and cultural content. I am passionate about clear communication and helping clients reach diverse audiences with precise translations and engaging subtitles.

See more

Language

Italian
Fluent
English
Advanced
Chinese
Advanced
French
Advanced

Work Experience

Freelance Translator & Subtitler at Self-employed
January 1, 2017 - Present
Italian subtitles for TV series (The Simpsons, Dr House, One Tree Hill) for major streaming platforms (Netflix, Amazon Prime, Disney+); Italian subtitles and content for medical learning activities and materials; translation of clinical trials and art/educational content; quality assurance and proofreading applied to final deliverables using industry tools.
Translation Project Manager at ICS Digital
January 1, 2019 - January 1, 2020
Responsible for managing translation projects, outsourcing translators, proofreading and reviewing final products for health care, marketing, and market research projects.

Education

Master of Arts in Translation Studies (Chinese-English) at SOAS University, London
January 11, 2030 - January 1, 2017
Master Degree in Chinese Studies at Ca' Foscari University, Venice
January 11, 2030 - February 3, 2026
Bachelor Degree in Modern Languages (Chinese and French) at University of Turin, Turin, Italy
January 11, 2030 - January 1, 2010

Qualifications

Specialised Translation (12-hour workshop)
June 1, 2019 - February 3, 2026
Babel Festival: French-to-Italian Editorial Translation Workshop
September 1, 2016 - February 3, 2026
Chartered Institute of Linguists Online Webinar: Translation Ocean Sciences
January 1, 2019 - February 3, 2026
Chartered Institute of Linguists Online Webinar: Medical for Translators and Interpreters
January 1, 2019 - February 3, 2026
Yorkshire Regional Group: Cultural Sensitivities in Translation and Interpreting
June 1, 2025 - February 3, 2026

Industry Experience

Healthcare, Life Sciences, Media & Entertainment, Education, Professional Services, Travel & Hospitality