Hi, I’m Milena Gimenes, a Portuguese-English translator, subtitler and transcriber based in Porto Ferreira, Brazil. I specialize in translating subtitles for series, movies, and anime from English to Portuguese, and I also work with Italian-to-Portuguese content and transcription. I’m passionate about delivering accurate, natural translations that preserve tone, pace and intent, and I enjoy working with production teams to help Portuguese-speaking audiences connect with new content. Over the years I’ve collaborated with agencies such as Calli Language Solutions, UNO Traduções and Ada Multilingual, handling translations under tight deadlines, quality control and using tools like MemoQ, Subtitle Edit, Subtitle Workshop and Trados Studio to deliver clean, synchronized subtitles and accurate transcripts.

Milena Gimenes

Hi, I’m Milena Gimenes, a Portuguese-English translator, subtitler and transcriber based in Porto Ferreira, Brazil. I specialize in translating subtitles for series, movies, and anime from English to Portuguese, and I also work with Italian-to-Portuguese content and transcription. I’m passionate about delivering accurate, natural translations that preserve tone, pace and intent, and I enjoy working with production teams to help Portuguese-speaking audiences connect with new content. Over the years I’ve collaborated with agencies such as Calli Language Solutions, UNO Traduções and Ada Multilingual, handling translations under tight deadlines, quality control and using tools like MemoQ, Subtitle Edit, Subtitle Workshop and Trados Studio to deliver clean, synchronized subtitles and accurate transcripts.

Available to hire

Hi, I’m Milena Gimenes, a Portuguese-English translator, subtitler and transcriber based in Porto Ferreira, Brazil. I specialize in translating subtitles for series, movies, and anime from English to Portuguese, and I also work with Italian-to-Portuguese content and transcription. I’m passionate about delivering accurate, natural translations that preserve tone, pace and intent, and I enjoy working with production teams to help Portuguese-speaking audiences connect with new content.

Over the years I’ve collaborated with agencies such as Calli Language Solutions, UNO Traduções and Ada Multilingual, handling translations under tight deadlines, quality control and using tools like MemoQ, Subtitle Edit, Subtitle Workshop and Trados Studio to deliver clean, synchronized subtitles and accurate transcripts.

See more

Experience Level

Intermediate

Language

Portuguese
Fluent
English
Fluent
Italian
Intermediate

Work Experience

Translator at Calli Language Solutions
October 1, 2025 - October 1, 2025
Translation of subtitles from English to Portuguese of series, movies, and anime.
Translator at UNO Traduções
March 1, 2021 - March 1, 2021
Translation of technical texts from Italian to Portuguese and subtitles for lectures.
Translator at Ada Multilingual
March 1, 2021 - March 1, 2021
Translation of subtitles from English to Portuguese and transcription.
Proofreader at Tugarê Health Care Communication
June 1, 2020 - June 1, 2020
Proofreading of advertising materials for social media, blog posts, and marketing campaigns.
Proofreader at Chess Marketing Props
June 1, 2019 - June 1, 2019
Proofreading of advertising content for social media, e-books, and campaigns.

Education

Bachelor of Arts in Translation and English at UNESP
January 1, 2016 - December 31, 2020
Subtitleling Course at UNESP
January 1, 2019 - December 31, 2019
Transcription 101 Course at TypeWhiz
January 1, 2025 - January 1, 2025

Qualifications

EF SET Certificate (Level C2)
January 1, 2021 - November 5, 2025

Industry Experience

Media & Entertainment, Education, Professional Services