I write & translate lyrics for recordings & performances. My translations preserve style, singability, rhyme and rhythm while staying close to the original meaning. My work is released by Kistehén (EMI Music), Vilmos Gryllus (Cinemon Entertainment), Gregory Vajda (BMC Records) and Loui (Brooks Kiadó) and used by the Baltazar Theatre. Publishers of my work include Bloomsbury and de Gruyter. I translate from German, Hungarian, Romanian and Russian, paying attention to literal meaning and native rhythm.
Work Experience
Education
Qualifications
Wrote original lyrics for Kistehén’s song How Could You Follow Me? (on an album released by EMI Music, 2010), and translated lyrics for albums A Man in a Tree (Yonas Media, 2008), I’m in Love with Every Lady (Eastblok Music, 2007).
Wrote, translated or adapted song texts for Gregory Vajda’s compositions Medals (published 2022), Capillaria (performed at Live Arts Exchange, 2015), Gulliver in Faremido (BMC Records, 2012).
Wrote and translated lyrics for Loui’s album Solid Solo Songs (Brooks Kiadó, 2011).
Translated verse and lyrics for:
The Misanthrope: succinct, rhyming, modern English version of Molière play used as surtitles at ICA theater (UK).
Baltazár Theater: two productions (Hungary).
Wrote and translated poetry for literary publications.
Sole author of books:
Consumed, KenArnoldBooks (US)
Angels and Astronauts, National Poetry Foundation (UK)
Contributing translator to books:
The Persecution and Murder of the European Jews by Nazi Germany 1933-1945, Walter de Gruyter (Germany); European Romanticism, Continuum (US) (winner of 2010 Jean-Pierre Barricelli Book Prize); New Order, Arc Publications (UK); Tiresias’s Confession, Corvina (Hungary); 36 Degrees of Fever, Ráday Könyvesház (Hungary); A Fine Line, Arc Publications (UK); An Island of Sound, Harvill Press (UK); Hide and Seek, József Attila kör (Hungary); Experiment in Romanian Art since 1960, Soros Center for Contemporary Art (Romania).
Contributing translator to other print products:
The Independent (UK); The Times Literary Supplement (UK); Sirena (US); The British East-West Journal (UK); Modern Poetry in Translation (UK).
Contributing translator to websites:
3:AM Magazine (France); Hungarian Literature Online (Hungary).
Contributing writer to books:
More Bloody Clerihews, Smokestack Books (UK); The Call of the Clerihew, Smokestack Books (UK); This Island City, Tongues and Grooves (UK); The Book of Hopes and Dreams, Bluechrome Publishing (UK) [review]; Future Welcome, DC Books (Canada); Kiss and Part, Poetic Vision Press (US); Dialogue Through Poetry 2003, Rattapallax Press (US); Short Fuse, Rattapallax Press (US); Poetry 2000, Robson Books (UK); The Sonnet at the Millennium, Open University Shakespeare Society (UK); Poetry as a Foreign Language, White Adder Press (UK).
Hire a Lyricist
We have the best lyricist experts on Twine. Hire a lyricist in Vancouver today.