I am a seasoned language specialist with over eight years of experience in subtitling, dubbing, and content writing, working across diverse media formats including film, anime, corporate training, legal/medical recordings, and digital content. My work spans multiple global markets, and I have collaborated with respected agencies such as T'NT Transcriptions 'N Translations (USA), BenchMRK Growth Agency (Canada), Vserve Ebusiness Solutions (USA), and American Language Technologies (USA).
I write and edit in US English, UK English, and have working proficiency in German and French, which allows me to localize content accurately while respecting cultural nuances. My subtitling expertise covers film & TV, e-learning modules, social media content, and legal/medical media, with a strong command of industry-standard tools such as Aegisub, Subtitle Edit, SDL Trados, MemoQ, and others.
My academic foundation includes a diploma in Professional Writing and Communications from Humber College, and a certification in Introduction to Subtitling from the University of California, San Diego. I take pride in producing linguistically precise, culturally sensitive, and audience-friendly translations that elevate viewer experience and maintain content integrity.…I am a seasoned language specialist with over eight years of experience in subtitling, dubbing, and content writing, working across diverse media formats including film, anime, corporate training, legal/medical recordings, and digital content. My work spans multiple global markets, and I have collaborated with respected agencies such as T'NT Transcriptions 'N Translations (USA), BenchMRK Growth Agency (Canada), Vserve Ebusiness Solutions (USA), and American Language Technologies (USA).
I write and edit in US English, UK English, and have working proficiency in German and French, which allows me to localize content accurately while respecting cultural nuances. My subtitling expertise covers film & TV, e-learning modules, social media content, and legal/medical media, with a strong command of industry-standard tools such as Aegisub, Subtitle Edit, SDL Trados, MemoQ, and others.
My academic foundation includes a diploma in Professional Writing and Communications from Humber College, and a certification in Introduction to Subtitling from the University of California, San Diego. I take pride in producing linguistically precise, culturally sensitive, and audience-friendly translations that elevate viewer experience and maintain content integrity.WW…