I like problems and enjoy solving them (I'm good at planning, prioritising, organizing and keeping deadlines),and I can reliably work independently, without supervision, with minimal direction - I have many years of working unassisted from home under my belt (way before Covid). My superpower is that I am highly adaptable, able to grasp new concepts quickly, enjoy learning new things, like how different online client platforms work, how to find a common ground with professionals from different backgrounds or how to explain and adapt to brand new, ever-changing guidelines from clients. Over the past five years I’ve worked with large multinational crowdsourcing companies (Outlier/Remotasks, Telus, Appen, etc.) on different projects: AI chatbot training, ASR transcription, social media analysis, content reviewing and labelling, data annotation, etc. I’ve started on basic tasks and on several projects ended up being responsible for coordinating the work of large teams: managing group chats by answering task related questions, checking error cases, making up suggestions lists to improve the work process, analyzing accuracy results, holding training sessions and presentations for groups of new raters and QA teams, working on calibration with the representatives of client teams. As project supervisor I’ve worked on translating guidelines by adapting them to the project language (usually to /from English/Hungarian, but sometimes Romanian and Italian as well) and I’ve been an active link between management and language teams with the task to clarify client expectations and evaluate individual contributions and team results. Over the past two decades, as a second job, I’ve often worked on proofreading and translation projects to/from Hungarian, English and Romanian, sometimes Italian. I’ve translated both audio files and written text, done consecutive interpreting, subtitled videos and corrected subtitles created by automatic text generators. I'm an experienced communicator both verbally and in writing - I'm able to effectively articulate messages, pass on information, present suggestions and help my audience understand particular details as well as general ideas. I recognize problems quickly and can pinpoint their most important aspects. I love dissecting complex puzzles to solve difficult issues, and I like studying the big picture to make internal processes, and with that, services based on teamwork better. I’ve worked with large international companies and on small local startups and on countless freelance projects, the common ground being that all of my past jobs have involved having to be a connection between two parties, usually background teams (developers, planners, tech wizzes, marketing departments) and end users – I can confidently say I speak the language of both.

Erika Kissné Szabó

I like problems and enjoy solving them (I'm good at planning, prioritising, organizing and keeping deadlines),and I can reliably work independently, without supervision, with minimal direction - I have many years of working unassisted from home under my belt (way before Covid). My superpower is that I am highly adaptable, able to grasp new concepts quickly, enjoy learning new things, like how different online client platforms work, how to find a common ground with professionals from different backgrounds or how to explain and adapt to brand new, ever-changing guidelines from clients. Over the past five years I’ve worked with large multinational crowdsourcing companies (Outlier/Remotasks, Telus, Appen, etc.) on different projects: AI chatbot training, ASR transcription, social media analysis, content reviewing and labelling, data annotation, etc. I’ve started on basic tasks and on several projects ended up being responsible for coordinating the work of large teams: managing group chats by answering task related questions, checking error cases, making up suggestions lists to improve the work process, analyzing accuracy results, holding training sessions and presentations for groups of new raters and QA teams, working on calibration with the representatives of client teams. As project supervisor I’ve worked on translating guidelines by adapting them to the project language (usually to /from English/Hungarian, but sometimes Romanian and Italian as well) and I’ve been an active link between management and language teams with the task to clarify client expectations and evaluate individual contributions and team results. Over the past two decades, as a second job, I’ve often worked on proofreading and translation projects to/from Hungarian, English and Romanian, sometimes Italian. I’ve translated both audio files and written text, done consecutive interpreting, subtitled videos and corrected subtitles created by automatic text generators. I'm an experienced communicator both verbally and in writing - I'm able to effectively articulate messages, pass on information, present suggestions and help my audience understand particular details as well as general ideas. I recognize problems quickly and can pinpoint their most important aspects. I love dissecting complex puzzles to solve difficult issues, and I like studying the big picture to make internal processes, and with that, services based on teamwork better. I’ve worked with large international companies and on small local startups and on countless freelance projects, the common ground being that all of my past jobs have involved having to be a connection between two parties, usually background teams (developers, planners, tech wizzes, marketing departments) and end users – I can confidently say I speak the language of both.

Available to hire

I like problems and enjoy solving them (I’m good at planning, prioritising, organizing and keeping deadlines),and I can reliably work independently, without supervision, with minimal direction - I have many years of working unassisted from home under my belt (way before Covid).
My superpower is that I am highly adaptable, able to grasp new concepts quickly, enjoy learning new things, like how different online client platforms work, how to find a common ground with professionals from different backgrounds or how to explain and adapt to brand new, ever-changing guidelines from clients.

Over the past five years I’ve worked with large multinational crowdsourcing companies (Outlier/Remotasks, Telus, Appen, etc.) on different projects: AI chatbot training, ASR transcription, social media analysis, content reviewing and labelling, data annotation, etc. I’ve started on basic tasks and on several projects ended up being responsible for coordinating the work of large teams: managing group chats by answering task related questions, checking error cases, making up suggestions lists to improve the work process, analyzing accuracy results, holding training sessions and presentations for groups of new raters and QA teams, working on calibration with the representatives of client teams. As project supervisor I’ve worked on translating guidelines by adapting them to the project language (usually to /from English/Hungarian, but sometimes Romanian and Italian as well) and I’ve been an active link between management and language teams with the task to clarify client expectations and evaluate individual contributions and team results.
Over the past two decades, as a second job, I’ve often worked on proofreading and translation projects to/from Hungarian, English and Romanian, sometimes Italian. I’ve translated both audio files and written text, done consecutive interpreting, subtitled videos and corrected subtitles created by automatic text generators.

I’m an experienced communicator both verbally and in writing - I’m able to effectively articulate messages, pass on information, present suggestions and help my audience understand particular details as well as general ideas. I recognize problems quickly and can pinpoint their most important aspects. I love dissecting complex puzzles to solve difficult issues, and I like studying the big picture to make internal processes, and with that, services based on teamwork better.
I’ve worked with large international companies and on small local startups and on countless freelance projects, the common ground being that all of my past jobs have involved having to be a connection between two parties, usually background teams (developers, planners, tech wizzes, marketing departments) and end users – I can confidently say I speak the language of both.

See more

Experience Level

Language

Hungarian
Fluent
Romanian, Moldavian, Moldovan
Fluent
English
Fluent
Italian
Intermediate
German
Beginner

Work Experience

AI project supervisor, translator, ghostwriter at Freelancer
February 1, 2002 - October 31, 2025
Coordinated large, multi-project work streams for AI labeling, ASR transcription, and related tasks. Adapted and translated guidelines between English, Hungarian, Romanian and Italian; performed proofreading and translation of audio and text; conducted training sessions and calibration with client teams; acted as a liaison between management and language teams to clarify expectations and evaluate contributions.
Customer Service Specialist at Freetrade Ltd.
June 1, 2024 - June 1, 2024
First Hungarian hire for the UK-based fintech, providing support to international users, answering product questions, handling complaints, and troubleshooting. Contributed to automation by prioritizing tasks, optimizing Intercom workflows, and creating FAQ/help content and internal docs to inform the tech team about user perspective.
Project Manager at Uezmi Tanácsadó Kft.
June 1, 2023 - June 1, 2023
Coordinated work in a small family-owned consultancy delivering accountancy services; responsibilities ranged from bookkeeping tasks to preparing records for audits and tax inspections, ensuring smooth project execution within a service-focused environment.
Operations Manager at HotelStart Kft.
September 1, 2018 - September 1, 2018
Helped build HotelStart into the second-largest online hotel booking platform in Hungary. Oversaw office operations, translated webpages, created social media content and advert materials, hired and trained staff, presented products to clients, planned advertising strategies, and performed copywriting for partners. Coordinated key projects and collaborated with the tech team to improve the system for clients and end users, including writing documentation and flowcharts.

Education

Master of Arts at Babeș-Bolyai University, Cluj-Napoca
October 1, 2001 - June 1, 2003
Bachelor of Arts at Babeș-Bolyai University, Cluj-Napoca
October 1, 1996 - June 1, 2000
High School Diploma (GED) in Modern Languages at Colegiul Național Unirea, Târgu Mureș
September 1, 1991 - June 1, 1995

Qualifications

Add your qualifications or awards here.

Industry Experience

Software & Internet, Professional Services, Media & Entertainment, Travel & Hospitality, Financial Services