Hi there! I’ve been captivated by written words and languages since childhood, and I now speak four languages with a passion for creative translation and writing, including rhyming lyrics. I’m also a traveler, rapper, and composer who thrives on cross-cultural projects and artistic collaboration. Over the years I’ve built a career translating and subtitling for video games, theatre, and promotional materials, always aiming to convey rhythm, tone, and meaning across languages. I enjoy remote collaboration, persistent learning, and delivering high-quality, culturally resonant work.

Piotr Urbaniak

Hi there! I’ve been captivated by written words and languages since childhood, and I now speak four languages with a passion for creative translation and writing, including rhyming lyrics. I’m also a traveler, rapper, and composer who thrives on cross-cultural projects and artistic collaboration. Over the years I’ve built a career translating and subtitling for video games, theatre, and promotional materials, always aiming to convey rhythm, tone, and meaning across languages. I enjoy remote collaboration, persistent learning, and delivering high-quality, culturally resonant work.

Available to hire

Hi there! I’ve been captivated by written words and languages since childhood, and I now speak four languages with a passion for creative translation and writing, including rhyming lyrics. I’m also a traveler, rapper, and composer who thrives on cross-cultural projects and artistic collaboration.

Over the years I’ve built a career translating and subtitling for video games, theatre, and promotional materials, always aiming to convey rhythm, tone, and meaning across languages. I enjoy remote collaboration, persistent learning, and delivering high-quality, culturally resonant work.

See more

Language

English
Fluent
Polish
Fluent
Portuguese
Advanced
Portuguese
Advanced
Spanish; Castilian
Intermediate

Work Experience

Video Game Translator at B.T. Hex
February 1, 2013 - January 1, 2022
Translating video game materials between English and Polish, localization and subtitling work; remote engagement.
Game Localizer and Subtitle Translator at WarGaming.net
October 1, 2013 - January 1, 2021
Translating game-related materials from English to Polish and vice versa; organizing subtitles (.srt) for localization.
Translator at Tirgum.pl
September 1, 2013 - July 1, 2021
Translating poems, memoirs and songs related to Jewish history and the Holocaust; preserving rhymes and rhythm where required.
English Teacher at Twój Omnibus
October 1, 2007 - December 1, 2008
Teaching English to teenagers; adapting curriculum and exercises to student needs.
English Teacher at Cambridge Language School
July 1, 2007 - September 1, 2007
Teaching English to adults in groups; adjusting curriculum and exercises to students’ needs.
Voice-over Translator at Arm Film S.A.
October 1, 2007 - June 1, 2008
Translating popular TV talk-show scripts from English to Polish and preparing text for recording.
Translator at Aleksander Zelwerowicz National Academy of Dramatic Arts
February 1, 2015 - July 1, 2021
Translating theatre plays from Polish to English and vice versa; rhymes and rhythm often preserved in translation.
Translator and Interpreter at KSW
July 1, 2021 - Present
Interpreting for and supporting Brazilian athletes, translation coordination for events (remote work).
Translator at SBM Label
June 1, 2017 - Present
Translating rap lyrics from Polish to English and vice versa; preserving original rhythm and rhyme.
Translator at Alexander Zelwerowicz National Academy of Dramatic Art, Warsaw
February 1, 2015 - July 1, 2021
Translating theatre plays between Polish and English, often preserving rhymes and rhythm.
Martial arts instructor (Capoeira) at Capoeira
May 1, 2010 - Present
Teaching and organizing Capoeira classes; developing curricula; involved in music and education.
English Teacher at Twoj Omnibus
October 1, 2007 - December 1, 2008
Teaching English to youth; adjusting curriculum and exercises to individual needs.
Translator and Interpreter at Roboto Global
January 1, 2022 - Present
Video game localization from English to Polish and back; using MemoQ; creating subtitles for films; translating interviews from English to Polish; proofreading and quality checks.

Education

Master’s degree at Department of English Studies (American Culture), University of Warsaw
October 1, 2006 - September 1, 2011
Post-graduate course in Audio-Visual Translation at University of Social Sciences and Humanities in Warsaw
October 1, 2012 - June 1, 2013

Qualifications

Postgraduate course in Audio-Visual Translation
October 1, 2012 - June 1, 2013

Industry Experience

Gaming, Media & Entertainment, Software & Internet, Education, Professional Services