My name is Theodoros Sideris, and I am a Freelancer Translator/Editor/Proofreader/Copy Writer/Subtitler/Interpreter. I have a Ph.D. in Chemistry, and a Master of Science (MSc) at the Department of Pharmacy, University of Patras, in the field of Cosmetics. For the last almost 6 years, I work as a professional translator of scientific texts (Chemistry, Pharmaceuticals, Biology, Medicine, Engineering, Industry, and Software), in particular international patent applications published under the Patent Cooperation Treaty (PCT), as well as in the Bulletin of the Hellenic Industrial Property Organisation. The languages I translate from and into are English, Italian, and Greek. In the field of Patents, I have collaborated with the University of Patras, the University of Crete, the Diophantus Institute of Technology and Computer Publications (ITYE), and the CERTH (Centre for Research and Technology Hellas). In addition, I have extensive experience in translating medical subjects (chemical formulae, clinical trials, consent documents, manuals, instructions, medical reports, etc.) into English-Italian-Greek language pairs. I also work occasionally as an interpreter. Besides Medical, I have experience in translating technical texts (Mechanical, Engineering, Manuals for instruments and devices, Software, Industrial, and Gaming), but also in other fields such as Marketing, Commerce, and Business. Finally, I have over eighteen (18) years of (unofficial) experience as a Mentor/Proofreader/Editor in undergraduate and postgraduate theses. The latter includes the translation of numerous scientific publications.

Theodoros Sideris

My name is Theodoros Sideris, and I am a Freelancer Translator/Editor/Proofreader/Copy Writer/Subtitler/Interpreter. I have a Ph.D. in Chemistry, and a Master of Science (MSc) at the Department of Pharmacy, University of Patras, in the field of Cosmetics. For the last almost 6 years, I work as a professional translator of scientific texts (Chemistry, Pharmaceuticals, Biology, Medicine, Engineering, Industry, and Software), in particular international patent applications published under the Patent Cooperation Treaty (PCT), as well as in the Bulletin of the Hellenic Industrial Property Organisation. The languages I translate from and into are English, Italian, and Greek. In the field of Patents, I have collaborated with the University of Patras, the University of Crete, the Diophantus Institute of Technology and Computer Publications (ITYE), and the CERTH (Centre for Research and Technology Hellas). In addition, I have extensive experience in translating medical subjects (chemical formulae, clinical trials, consent documents, manuals, instructions, medical reports, etc.) into English-Italian-Greek language pairs. I also work occasionally as an interpreter. Besides Medical, I have experience in translating technical texts (Mechanical, Engineering, Manuals for instruments and devices, Software, Industrial, and Gaming), but also in other fields such as Marketing, Commerce, and Business. Finally, I have over eighteen (18) years of (unofficial) experience as a Mentor/Proofreader/Editor in undergraduate and postgraduate theses. The latter includes the translation of numerous scientific publications.

Available to hire

My name is Theodoros Sideris, and I am a Freelancer Translator/Editor/Proofreader/Copy Writer/Subtitler/Interpreter.
I have a Ph.D. in Chemistry, and a Master of Science (MSc) at the Department of Pharmacy, University of Patras, in the field of Cosmetics.
For the last almost 6 years, I work as a professional translator of scientific texts (Chemistry, Pharmaceuticals, Biology, Medicine, Engineering, Industry, and Software), in particular international patent applications published under the Patent Cooperation Treaty (PCT), as well as in the Bulletin of the Hellenic Industrial Property Organisation. The languages I translate from and into are English, Italian, and Greek.
In the field of Patents, I have collaborated with the University of Patras, the University of Crete, the Diophantus Institute of Technology and Computer Publications (ITYE), and the CERTH (Centre for Research and Technology Hellas).

In addition, I have extensive experience in translating medical subjects (chemical formulae, clinical trials, consent documents, manuals, instructions, medical reports, etc.) into English-Italian-Greek language pairs.
I also work occasionally as an interpreter.
Besides Medical, I have experience in translating technical texts (Mechanical, Engineering, Manuals for instruments and devices, Software, Industrial, and Gaming), but also in other fields such as Marketing, Commerce, and Business.
Finally, I have over eighteen (18) years of (unofficial) experience as a Mentor/Proofreader/Editor in undergraduate and postgraduate theses. The latter includes the translation of numerous scientific publications.

See more

Language

Greek, Modern
Fluent
English
Fluent
Italian
Fluent

Work Experience

Freelance Translator at Self-employed
June 1, 2019 - November 7, 2025
Translation and proofreading of texts (scientific, technical, educational, and literary); subtitling; mentoring students; languages supported: EL, EN, IT.
Computer Analyst at INTRACOM S.A., Department of Patras
May 15, 2000 - June 19, 2019
Update/Upgrade tester; subroutine programming and testing in OPS; solution entry packaging; desk checks of solutions; documentation in Edml, SGML; coordination with Ericsson project teams (MSC PLM, GASUP).

Education

Master of Science (MSc) in Pharmaceutical Sciences and Technology at University of Patras, Department of Pharmacy
January 1, 2016 - January 1, 2022
Doctoral degree (PhD) in Chemistry: Redox Reactions of Arsenic Compounds and Study of Bunsen’s disulfide at University of Patras, Department of Chemistry
January 1, 2004 - January 1, 2012
Diploma in Chemistry (Specialisation in Food Chemistry) at University of Patras, Department of Chemistry
January 1, 1992 - January 1, 2002

Qualifications

Certificate of Proficiency in English
January 1, 1999 - November 7, 2025
First Certificate in English
January 1, 1995 - November 7, 2025
Adequacy in teaching English
December 1, 2000 - November 7, 2025
License to Teach English
September 1, 2001 - November 7, 2025
CELI5 - Italian
November 10, 2008 - November 7, 2025
CELI3 - Italian
June 12, 2006 - November 7, 2025
PALSO Certificate Superiore - Italian
May 1, 2002 - November 7, 2025
PALSO Certificate Intermedio - Italian
May 1, 2001 - November 7, 2025
KeyCert IT Basic
January 1, 2016 - November 7, 2025

Industry Experience

Education, Healthcare, Life Sciences, Professional Services, Software & Internet, Media & Entertainment