Dear Sir/ Madam,
I am an experienced Translator/Editor/Proofreader in the Pharmaceuticals Industry and the Legal and Education Fields. Native in the Greek language with a Proficient Level in the English language. Skilled in Good Clinical Practice (GCP), Clinical Trial Management System (CTMS), Medical Terminology, Regulatory Submissions, and Contract Negotiation. Strong research professional with a Diploma focused on Pharmaceutical Sciences, Human Anatomy and Physiology, and Medical Terminology.
Some of my translation experience includes the total translation of all Legal documents concerning Clinical Trials such as Business agreements and contracts Legal analyses and opinions Bills and legislation Contract documents. I improve Quality Control by translating/editing/proofreading all relevant Clinical Trials documents: Some of them are related to Adverse Events Package Inserts and Labels Case Report Forms (CRF) Patient Information Clinical Protocols Patient-Reported Outcomes (PRO) Clinical Trials.
I have worked on different Device Manuals (Pulmonology, Ophthalmology,Haematology).
Some of my collaborations concerned the Translation and Editing of Marketing and Insurance platforms.
I designed, constructed, and translated lesson plans in English and Greek languages. Also, I Instructed and helped students with reading comprehension, analytical writing, and academic speaking.
Most recently I translated literature books from English to Greek and vice versa.
I usually work with Trados, Smart CAT, Smartling and Memsource CAT.
You can find my resume attached.
Sincerely,
Christina Katranidou
Freelance Medical Translator-Research and
Experimental development in Medical Sciences
Skills
Experience Level
Language
Work Experience
Education
Qualifications
Industry Experience
Skills
Experience Level
Hire a Assistant Editor
We have the best assistant editor experts on Twine. Hire a assistant editor in Thessaloniki today.