I’m an Australian-born freelance language editor and certified translator, now based in São Paulo, Brazil, collaborating with clients across APAC, LATAM, Europe, and North America. I focus on accuracy, clarity, and consistency in multilingual content, working with writers, translators, and subject-matter experts to deliver high-quality material in fast-paced environments. My track record includes editing 500+ AirOps articles to improve readability and cut revision cycles by 30%, directing multilingual communications at BNDES that supported over US$1 billion in international funding, and building editing frameworks at Sequana and Aurecon that improved language quality and delivery across distributed teams. I maintain confidentiality, adapt to brand voice, and foster clear collaboration across cultures.

Anthony Rosenberg

I’m an Australian-born freelance language editor and certified translator, now based in São Paulo, Brazil, collaborating with clients across APAC, LATAM, Europe, and North America. I focus on accuracy, clarity, and consistency in multilingual content, working with writers, translators, and subject-matter experts to deliver high-quality material in fast-paced environments. My track record includes editing 500+ AirOps articles to improve readability and cut revision cycles by 30%, directing multilingual communications at BNDES that supported over US$1 billion in international funding, and building editing frameworks at Sequana and Aurecon that improved language quality and delivery across distributed teams. I maintain confidentiality, adapt to brand voice, and foster clear collaboration across cultures.

Available to hire

I’m an Australian-born freelance language editor and certified translator, now based in São Paulo, Brazil, collaborating with clients across APAC, LATAM, Europe, and North America. I focus on accuracy, clarity, and consistency in multilingual content, working with writers, translators, and subject-matter experts to deliver high-quality material in fast-paced environments.

My track record includes editing 500+ AirOps articles to improve readability and cut revision cycles by 30%, directing multilingual communications at BNDES that supported over US$1 billion in international funding, and building editing frameworks at Sequana and Aurecon that improved language quality and delivery across distributed teams. I maintain confidentiality, adapt to brand voice, and foster clear collaboration across cultures.

See more

Language

English
Fluent
Portuguese
Fluent
Spanish; Castilian
Advanced

Work Experience

Freelance Copy Editor | Copywriting & Content Strategist at Independent Contractor – Global Clients (Remote)
January 1, 2000 - Present
Proofreading and editing multilingual content to ensure grammatical accuracy, clarity, and consistency; collaborating with writers, translators, and stakeholders across APAC, LATAM, Europe, and North America; managing editorial workflows, style guides, and feedback loops; leveraging AI-assisted editing to improve speed, reliability, and brand alignment.
Editor – AI Content Optimization at AirOps
June 1, 2025 - October 26, 2025
Edited and optimized 500+ AI-generated and human-authored articles for accuracy, readability, and tone; implemented structured briefs and QA processes to shorten revision cycles by 30%; ensured consistency with brand voice and E-E-A-T standards across SEO content.
Senior Technical Writer | Project Engagement Manager at Sequana
February 1, 2025 - October 26, 2025
Reviewed and refined sustainability and infrastructure documentation; standardized editorial frameworks that enhanced readability, tone consistency, and compliance with internal style guides and international writing standards; coordinated with senior management, technical teams and external contributors to ensure language alignment and timely delivery of high-quality materials.
Senior Technical Writer and Editor at Aurecon Australasia
September 1, 2023 - October 26, 2025
Edited corporate, policy, and investor communications for clarity, structure, and linguistic accuracy; strengthened content integrity through fact-checking and tone calibration across multi-stakeholder deliverables; maintained consistency and accessibility across digital and print formats through standardized editorial QA.
Senior Technical Writer and Editor at Civil Aviation Safety Authority (CASA)
March 1, 2022 - October 26, 2025
Proofread and edited regulatory materials using plain-language standards to improve comprehension and trust; collaborated with subject-matter experts to verify accuracy and maintain consistency across technical and compliance documentation; introduced editorial checklists and internal linking protocols that enhanced efficiency and reduced content errors.
Head of English Communications (Advisor to President) at Brazilian Development Bank (BNDES)
May 1, 2016 - October 26, 2025
Directed multilingual editorial projects and translations across Brazilian and foreign offices, ensuring accuracy, clarity, and consistency across financial and policy reports; oversaw proofreading and quality control for donor-facing publications supporting over US$1 billion in international funding; maintained adherence to style guides and tone standards, strengthening transparency and institutional credibility.
L&D Director and Head Trainer at RR EAD
July 1, 2016 - October 26, 2025
Edited and produced bilingual learning materials with precise, audience-appropriate language and tone alignment; facilitated remote and in-person training sessions while maintaining editorial quality and consistency across modules; ensured clarity and accuracy in course documentation and digital learning assets.
Translator & Legal Reviser at Ströeter, Royster & Ohno Attorneys
July 1, 2004 - October 26, 2025
Proofread and translated legal and compliance documentation, ensuring terminological accuracy and confidentiality; maintained linguistic consistency and clarity through detailed bilingual review and fact-checking.
Journalist at Gazeta Mercantil International Edition
August 1, 2001 - October 26, 2025
Edited and verified economic and policy reports for clarity, factual precision, and deadline compliance; produced concise, accessible summaries of complex topics, maintaining consistent tone and accuracy.
Professor – Creative & Technical Writing, Linguistics, Legal English, Translation at Various Institutions
January 1, 2002 - Present
Taught writing, editing, and translation principles with emphasis on clarity, tone, and grammatical precision; guided learners in applying proofreading and stylistic accuracy to professional and academic texts.
Freelance Copy Editor | Copywriting & Content Strategist at Independent Contractor – Global Clients (Remote)
January 1, 2000 - Present
Independent contractor providing freelance copy editing and content strategy for global clients. Proofread and edit multilingual content to ensure grammatical accuracy, clarity, and brand-aligned tone. Collaborate with writers, translators, and subject-matter experts across APAC, LATAM, North America, and Europe to deliver on-brand communications on tight deadlines. Manage editorial workflows, style guides, and feedback loops; leverage AI-assisted editing and localization tools to improve reliability, speed, and consistency.
Editor – AI Content Optimization at AirOps
June 1, 2025 - October 26, 2025
Edited and optimized 500+ AI-generated and human-authored articles for accuracy, readability, and tone alignment with brand kits and style guides. Applied structured briefs and editorial QA systems to strengthen content quality and reduce revision time by 30%. Ensured consistency with brand voice and E-E-A-T standards across large-scale SEO content production.
Senior Technical Writer | Project Engagement Manager at Sequana
February 1, 2025 - October 26, 2025
Reviewed and refined sustainability and infrastructure documentation to improve clarity, precision, and stakeholder understanding. Standardized editorial frameworks that enhanced readability, tone consistency, and compliance with internal style guides and international writing standards. Coordinated senior management, technical teams and external contributors to ensure language alignment and timely delivery of high-quality materials.
Senior Technical Writer and Editor at Aurecon Australasia
September 1, 2023 - October 26, 2025
Edited corporate, policy, and investor communications for clarity, structure, and linguistic accuracy. Strengthened content integrity through fact-checking and tone calibration across multi-stakeholder deliverables within the APAC region. Maintained consistency and accessibility across all digital and print formats through standardized editorial QA.
Senior Technical Writer and Editor at Civil Aviation Safety Authority (CASA)
March 1, 2022 - October 26, 2025
Proofread and edited regulatory and compliance materials using plain-language standards to improve comprehension and trust. Collaborated with subject-matter experts to verify accuracy and maintain consistency across technical and compliance documentation. Introduced editorial checklists and internal linking protocols that enhanced efficiency and reduced content errors.
Head of English Communications (Advisor to President) at Brazilian Development Bank (BNDES)
May 1, 2016 - October 26, 2025
Directed multilingual editorial projects and translations across Brazilian and foreign offices, ensuring accuracy, clarity, and consistency across financial and policy reports. Oversaw proofreading and quality control for donor-facing publications supporting over US$1 billion in international funding. Maintained adherence to style guides and tone standards, strengthening transparency and institutional credibility.
L&D Director and Head Trainer at RR EAD
July 1, 2016 - October 26, 2025
Edited and produced bilingual learning materials with precise, audience-appropriate language and tone alignment. Facilitated remote and in-person training sessions while maintaining editorial quality and consistency across modules. Ensured clarity and accuracy in course documentation and digital learning assets.
Translator & Legal Reviser at Ströeter, Royster & Ohno Attorneys
July 1, 2004 - October 26, 2025
Proofread and translated legal and compliance documentation, ensuring terminological accuracy and confidentiality. Maintained linguistic consistency and clarity through detailed bilingual review and fact-checking.
Journalist at Gazeta Mercantil International Edition
August 1, 2001 - October 26, 2025
Edited and verified economic and policy reports for clarity, factual precision, and deadline compliance. Produced concise, accessible summaries of complex topics, maintaining consistent tone and accuracy.
Professor – Creative & Technical Writing, Linguistics, Legal English, Translation at Various Institutions
January 1, 2002 - Present
Taught writing, editing, and translation principles focused on clarity, tone, and grammatical precision. Guided learners in applying proofreading and stylistic accuracy to professional and academic texts.

Education

Master of Arts in English Linguistics & Literature at University of São Paulo (USP), Brazil
January 11, 2030 - January 1, 2008
Bachelor of Arts in Foreign Languages & Literature at UNIBERO, Brazil
January 11, 2030 - January 1, 2000
Certified Translator (Portuguese ↔ English) at NAATI Australia
January 1, 2018 - October 26, 2025
Diploma in Instructional Design at University of Cambridge
January 11, 2030 - January 1, 2016
Diploma in Social Media Marketing at Australian Institute of Management
January 11, 2030 - January 1, 2021
Graduate Diploma in Higher Education at PUC-SP, Brazil
January 11, 2030 - January 1, 2002
MA in English Linguistics & Literature at University of São Paulo (USP)
January 11, 2030 - January 1, 2008
BA in Foreign Languages & Literature at UNIBERO
January 11, 2030 - January 1, 2000
Certified Translator (Portuguese ↔ English) at NAATI Australia
January 1, 2018 - October 26, 2025
Diploma in Instructional Design at University of Cambridge
January 11, 2030 - January 1, 2016
Diploma in Social Media Marketing at Australian Institute of Management
January 11, 2030 - January 1, 2021
Graduate Diploma in Higher Education at PUC-SP, Brazil
January 11, 2030 - January 1, 2002

Qualifications

Certified Translator (Portuguese ↔ English) – NAATI
January 1, 2018 - October 26, 2025
AI for Editing & Content Workflows – Writing.oi
July 1, 2023 - October 26, 2025
Localization in the Humanitarian Coordination System – UNICEF
September 1, 2024 - October 26, 2025
Communication for Immunization – WHO
June 1, 2024 - October 26, 2025
Crisis Communications
August 1, 2023 - October 26, 2025
Branding Leadership
August 1, 2023 - October 26, 2025
DEI Strategies for Business Impact
March 1, 2024 - October 26, 2025
Gender Equality in Humanitarian Action – UNICEF
September 1, 2024 - October 26, 2025
I Know Gender 1–2–3, 4 and 5 – UN Women
March 1, 2025 - October 26, 2025
Integrated National Financing Framework (INFFs): Introduction – INFF Facility
December 1, 2024 - October 26, 2025
NAATI Certified Translator (Portuguese ↔ English)
January 1, 2018 - October 26, 2025

Industry Experience

Media & Entertainment, Professional Services, Education, Financial Services, Government