Here is a brief introduction to my background: I am a British citizen now residing in Zürich, Switzerland. My higher education began at Oxford University, where I obtained a bachelor’s degree in zoology and a PhD in animal behaviour. For my doctoral thesis, I conducted research for 2 years at the Max Planck Institute for Behavioural Physiology in Seewiesen (Germany). There, I became completely fluent in German and completed my first book translation (Mimicry by Wolfgang Wickler) while still a student. Following my PhD, I conducted postdoctoral research in France for 2 years, achieving similar fluency in French. During this time, I translated from German into English 2 volumes of collected papers by the institute director Konrad Lorenz, who in 1973 shared the Nobel Prize in Physiology or Medicine. My subsequent career remained consistently international. I held a series of senior academic posts, notably in the UK (advancing from Lecturer to Professor of Biological Anthropology at University College London), in Switzerland (Director and Professor of Biological Anthropology at the University of Zürich) and in the USA (Vice-President for Academic Affairs and Curator of Biological Anthropology at the Field Museum, Chicago).
From the outset, the core focus of my research was evolutionary biology, emphasizing biological anthropology, human origins and reproduction. I have more than 330 academic publications to my credit, including 80 peer-reviewed scientific papers, a highly successful university textbook (Primate Origins and Evolution — my most cited publication), and a book for a general readership on the evolution of human reproductive biology (How We Do It: The Evolution and Future of Human Reproduction). In fact, under the title Alles Begann mit Sex, I produced a draft German translation of that book (copy-edited by a native German speaker). The attached curriculum vitae provides more detailed information on my academic career and achievements.
Carrying out my first translations quickly taught me that accurately translating the author’s words is not enough. It is also essential to convey the author’s intended meaning and to maintain a suitable and corresponding style in the English version. My extensive accumulated experience guarantees great precision and stylistic quality, combined with impeccable grammar and flawless spelling, developed in high-level administrative contexts. Attached are extracts from 2 books that I have translated (one from German and the other from French), along with the corresponding English versions. As a result of my wide-ranging experience in academic administration in English, French and German, I also have well-developed ancillary skills in scientific writing, copy-editing of drafts, proof-reading, indexing and processing of business correspondence. In combination, my skills ensure complete customer satisfaction for every project in which I become engaged.
Experience Level
Language
Work Experience
Education
Qualifications
Industry Experience
Experience Level
Hire a Writer
We have the best writer experts on Twine. Hire a writer in Zurich today.